Den erotiske trilogi ’Fifty Shades of Grey’ er blandt de bedst sælgende bøger siden ’Harry Potter’. Vi spurgte den danske oversætter af bind to, Lars Bøgeholt Pedersen, hvordan man oversætter husmorporno.

Hvorfor er genren blevet så populær?

”De fleste er enige om, at bøgerne er pladderromantik og ren triviallitteratur. Alligevel sætter man højlitterære kritikere med højlitterære forventninger til at anmelde. Resultatet bliver derefter, for E.L. James (forfatteren, red.) har ikke noget andet ærinde med bøgerne end at underholde. Hun sælger drømme. Det er en ny ’Pretty Woman’-historie tilsat eksplicit erotik. De knepper og elsker på steder og i et tempo, vi andre kun drømmer om. Hvor mange kan i virkeligheden sige, at de har gjort det i en elevator, fået kæresten til at tage trusserne af på en restaurant eller fået hende til at give sig et blowjob i en biograf? Ikke mange, er min påstand, selv om de fleste måske drømmer om det. Mænd såvel som kvinder.

’Fifty Shades’ giver os et kig ind i det farlige, det forbudte – uden at det dog bliver rigtig farligt. Det er mest kinky sex i form af et klask bagi og en dominerende elsker, der tør sige højt, at han vil kneppe hende lige der på trappen, men der bliver også åbnet op for sider af erotikken, man ellers kun forbinder med porno. Manden får lov at være mand og tage kvinden, når han har lyst, og kvinden er konstant våd og mere end villig. Det er en – tror jeg – iboende trang til dominans og underkastelse, der i den grad er med til at bestemme os som køn, og som får lov at udfolde sig fuldstændigt i ’Fifty Shades’. Forskellen er bare, at det er en kvinde, der sidder og skriver det, og ikke en mand.”

Skriver man fisse, kusse eller noget tredje ... og hvordan beslutter man det?

”Det er mest ’køn’, ’vagina’, ’skød’, ’bagdel’ og ’røv’. Det er ikke specielt frækt fra forfatterens side, så vi har holdt os til de lidt mere ærbare udtryk.”

Hvilke scener var sværest at oversætte?

”Ana (den kvindelige hovedperson, red.) går på et tidspunkt på ’opdagelse’ i Christians legeværelse, eller ’Det Røde Smertekammer’. Her præsenteres vi for diverse sexlegetøj til brug inden for BDSM*: Butt plug, anal beads, clothespins, genital clamps, nipple clamps, Wartenberg pinwheel, ball gag, spreader bar, flogger osv. Jeg måtte gå på nettet på diverse BDSM-sider og var sågar lige ved at melde mig ind i et community for at finde ud af, hvad man kaldte det på dansk. Min research viser, at man bruger de fleste engelske udtryk, fx butt plug, ball gag og Wartenberg pinwheel – et hjul med pigge til eksempelvis at køre hen over brysterne – inden for BDSM i Danmark. Andre udtryk oversatte jeg sådan her: Anal beads: analperler, genital clamps: genitale klemmer, nipple clamps: brystvorteklemmer, spreader bar: en sprederbarre med ankel- og håndledsbånd.”

Bliver du forlegen på noget tidspunkt?

”Nej. Men når du sidder og oversætter den form for litteratur, får man alt andet lige travlt med at fortælle sin kone, at den nye interesse i BDSM skyldes research på en oversættelsesopgave, og at den ikke er et udtryk for, at soveværelset skal laves om til torturkammer.”

Hvad betyder det for modtagelsen, at det er en kvindelig forfatter?

”Det betyder først og fremmest, at der er et stort kvindeligt publikum. Hovedpersonen er en 21-årig kvinde, der ved bogens start er jomfru, hvilket de færreste af læserne nok kan identificere sig med. Til gengæld har de muligheden for at identificere sig med forfatteren. Hun er en helt almindelig kvinde i slutningen af fyrrerne med mand og børn, der tilfældigvis bare har valgt at dele ud af sine erotiske fantasier. Det bliver mindre porno og mere erotik, fordi det er knyttet til en kvindelig forfatter.”

*BDSM er samlebetegnelsen for Bondage (B); Bondage & Disciplin (B&D); Dominans & Submission (underkastelse) (D&S) og Sadisme & Masochisme (eller S&M, SM). I udlandet skelner man mellem dominans, sadisme og masochisme, mens man i Danmark oftest bruger sadomasochisme som en overordnet betegnelse for de forskellige retninger.

Første del af E.L. James’ trilogi ’Fifty Shades of Grey’ er solgt til 41 lande. Salget af trilogien nærmer sig 40 mio. eksemplarer i engelsksprogede lande. Det danske førsteoplag er på 60.000 eksemplarer, hvilket er uhørt for den danske bogbranche. E.L. James optræder på Time Magazines liste over verdens 100 mest indflydelsesrige personer. Hendes rigtige navn er Erika Leonard, hun er 49 år og fra London.

LÆS OGSÅ Interview: Djævelsk gode Kevin Spacey

LÆS OGSÅ En film du skal se: 'Spring Breakers'