Ta-Nehisi Coates: ’Mellem verden og mig’

USA er skabt for folket og skal styres af folket. Det erklærede Lincoln i 1863 efter slaget ved Gettysburg, der bl.a. blev kæmpet for at få slaverne frigivet. Det viste sig imidlertid, at ’folket’ netop ikke indbefattede sorte amerikanere. Og ikke meget har ændret sig i dag, mener Ta-Nehisi Coates, der i ’Mellem verden og mig’ ligefrem hævder, at USA er bygget på en løgn. Bogen er formet som et brev til hans søn, hvori faderen redegør for, at den amerikanske drøm har udviklet sig til et mareridt for den sorte befolkning. Coates’ fortælling om etnicitet, frygt, vold og racisme blev sidste år hyldet som en af de vigtigste udgivelser i USA.

Første sætning: ”Kære søn.”

Oversat af Jakob Levinsen. Udgivet af Gyldendal.

Peter Swanson; ’De der fortjener at dø’

To fremmede i en lufthavn begynder efter et par tørre Martinier at afsløre hemmeligheder om sig selv. Ted har netop taget sin kone i at have en affære, og nu brænder han efter at slå hende ihjel. Lily siger, hun gerne vil hjælpe. Tør de gennemføre det? Kan de stole på hinanden? Britiske Peter Swansons plotbårne thriller bærer alle Hitchcocks kendingsmærker, men finder sit eget anslag, der fænger fra start til slut.

Første sætning: ”’Hej,’ sagde hun.”

Oversat af Peter Lindgaard. Udgivet af Anton & Ludwig.

En klassiker:

Nathaniel Hawthorne: ’Huset med de syv gavle’

Hvorfor: Nathaniel Hawthorne er en af de første, største og vigtigste stemmer i amerikansk litteratur. Forfatterskabet kredser om menneskets iboende ondskab og afspejler en ung nation splittet mellem natur og kultur, mellem vildnis og by.

Hvem: Bortset fra en afstikker til England, hvor han var konsul i Liverpool, boede Hawthorne (1804-64) livet igennem i Massachusetts, New England, hvor også hovedparten af hans noveller og romaner udspiller sig. Flere af titlerne har rødder i den heksejagt, der fandt sted i 1600-tallets Salem, hvor en af hans forfædre huserede som dommer under processerne.

Arven: Specielt Hawthornes noveller samt romanerne ’Det flammende bogstav’ (1850) og ’Huset med de syv gavle’ (1851) er stadig obligatorisk læsning for enhver med interesse for amerikanske forhold.

Oversat af Hans-Jørgen Birkmose, der også har skrevet bogens efterord. Udgivet af Klim.

LEE CHILD: ’Værd at dø for’

Spændingsforfatteren Lee Child har solgt mere end 100 mio. bøger verden over, men har haft svært ved at slå igennem i dansk oversættelse. Nu får han endnu en chance med ’Værd at dø for’. Den tidligere militærstrømer og enspænder Jack Reacher gør stop i det bondske Nebraska, hvor en rig familie spreder frygt blandt de lokale, og en lille pige forsvandt for et kvart århundrede siden. Reacher må tage affære i et drama, der fænger fra start til slut.

Første sætning: ”Eldridge Tyler kørte ud ad en lang, lige landevej i Nebraska, da hans mobiltelefon ringede.”

Oversat af Jakob Levinsen. Netop udgivet af Jentas.

HENRIK LIST: ’Pussyland Express’

Tre unge danske tegnere har fortolket tre noveller fra Henrik Lists lille selvbiografiske kult-titel ’Pussyland’, der oprindelig udkom i 2011. Resultatet er en atmosfæremættet og visuelt vellykket graphic novel, der akkurat som forlægget har afsæt i det moderne noir-univers og er stærkt forankret i den farverige amerikanske kultur. Den gennemgående figur er en rastløs, lettere fortabt og nysgerrig mand, der bringer læseren med på en skræmmende, pirrende og uforglemmelig tur ud i henholdsvis New Yorks neonoplyste natteliv, ind i Miamis hippe South Beach-kvarter og ad den mytologiske landevej Route 66.

Netop udgivet af Fahrenheit.

En klassiker:

KNUD RASMUSSEN: ’Den store slæderejse’

Hvorfor: I sin klassiske rejsebog fra 1932 beretter Knud Rasmussen om den længste færd, der nogensinde er fortaget på hundeslæde. Med lyrisk pen og søgende videnskabeligt blik tilbagelagde han i årene 1921-24 turen fra Grønland langs Ishavet til Alaska og Sibirien.

Hvem: Knud Rasmussen (1879-1933) blev født på Grønland, hvor faderen var præst. Han lærte at køre hundeslæde og sugede de lokale historier til sig, som siden blev afsættet for hans mange polar­ekspeditioner. Sammen med bl.a. Mylius-Erichsen gennemførte han 1902-04 Den Litterære Grønlandsekspedition, der endte nær Thule, hvor Knud Rasmussen i 1910 oprettede den handelsplads, der blev udgangspunkt for hans syv Thuleekspeditioner.

Arven: Rasmussens ekspeditioner gav et stort videnskabeligt afkast, og hans indsats var medvirkende til, at Østgrønland tilfaldt Danmark og ikke Norge ved Den Internationale Domstol i 1933. I 2012 udgav The Minds of 99 singlen ’Det er Knud som er død’, hvis tekst er baseret på Tom Kristensens digt og nekrolog fra 1933.

Netop genudgivet af Gyldendal med forord af Niels Barfoed.

POUL DUEDAHL: 'Ondskabens øjne - en biografi om Jens Nielsen"

Hvad skaber en morder – og hvor mange hug gør det af med ham? Poul Duedahl har skrevet en bog om den sidste danske henrettelse i fredstid. Læs mere om bogen her.

LÆS OGSÅ: Nu kan du følge Roskilde og 5 andre store musikfestivaler live fra sofaen

LÆS OGSÅ: Se mænd læse onde tweets op for kvindelige sportsjournalister

LÆS OGSÅ: Da kongen af radio kom til København